top of page

Radio Costa Rica


Hoy les compartimos el programa de radio El Telar completo del pasado 25 de junio, que sigue estando vigente:

Ante la oleada de xenofobia y autoritarismo desatada en Costa Rica durante la pandemia, desde la GuanaRed nos solidarizamos con las personas migrantes, solicitantes de refugio y refugiadas; y rechazamos todo discurso de odio y discriminación. Por ello en nuestra quinta emisión de “El telar : voces del tejido comunitario” reflexionamos sobre este tema y cómo lo viven las personas migrantes y en condición y proceso de refugio, recordando siempre que NADIE ES ILEGAL


Escuchar transmisión en:

1374 comentarios


Lang Hoàng
Lang Hoàng
hace 19 horas

Trong quá trình đọc các thảo luận, mình có để ý thấy 88m được nhắc qua nên thử vào xem cho biết. Mình chỉ xem nhanh tổng thể chứ chưa tìm hiểu sâu, nhưng cảm giác ban đầu là cách trình bày khá thoáng, bố cục rõ ràng, nhìn vào không bị rối mắt.

Me gusta

Backlink Nido
Backlink Nido
hace un día

Mình khá thích những bài viết giới thiệu có nội dung súc tích để tiện xem nhanh trên điện thoại. Bài này tạo cảm giác dễ đọc vì phần đề cập đến PG99 được đưa vào khá hài hòa, không bị lặp lại quá nhiều như kiểu quảng bá thông thường. Nội dung thiên về trải nghiệm thực tế với giao diện đơn giản, dễ thao tác cùng các chuyên mục quen thuộc như slot, game bài và mini game. Tổng thể trình bày gọn gàng, nhìn thoải mái và không gây cảm giác rối mắt.

Me gusta

Tian
Tian
hace 2 días

Trong lúc rảnh mình vô tình thấy GG88 MY khi tham khảo vài bình luận trên diễn dàn, vì được khá nhiều lượt nhắc đến nên cũng thử mở xem thử. Mình chỉ xem lướt qua cách cách sắp xếp nội dung tổng thể. Cảm thấy là trình bày khá gọn gàng, mạch lạc, rất dễ theo dõi.

Me gusta

Qs 88 mình thấy mấy hôm nay bị nhắc hoài nên cũng vào nghía thử cho biết. Mình không rành cá cược lắm, chủ yếu xem trang chủ có dễ dùng không thôi. Lướt một vòng thấy giao diện khá gọn, chữ không bị dồn dập nên đọc đỡ mệt, kiểu ai mới vào cũng biết bấm chỗ nào. Có đoạn giới thiệu họ nói hoạt động theo giấy phép PAGCOR bên Philippines, mình đọc qua thì thấy ít nhất họ cũng chịu ghi rõ thông tin pháp lý chứ không mập mờ. Mấy mục trên thanh menu đặt ngay tầm mắt, chuyển qua lại cũng nhanh, kéo xuống vẫn theo dõi được vì các khối nội dung chia tách…

Me gusta

Phúc Thanh
Phúc Thanh
hace 2 días

Tôi thường ưu tiên các bài viết giới thiệu nền tảng giải trí được viết súc tích để tiện xem nhanh.

Phần nhắc đến tải IWIN được đặt ở giữa bài nên nội dung khá hợp lý.

Nền tảng được giới thiệu rõ ràng, thao tác mượt mà.

Tổng thể dễ đọc nên không tốn nhiều thời gian.

Me gusta

A mediados de marzo de 2020, prácticamente todos los países del continente se declararon en emergencia sanitaria, cerraron sus fronteras y adoptaron una serie de medidas excepcionales para provocar la inmovilidad forzada que promete contender al virus. Fue entonces cuando más de 30 investigadorxs de las Américas, interesados analítica y políticamente en la cuestión migratoria, nos juntamos virtualmente y nos empezamos a preguntar por la situación particular de millones de migrantes mujeres, hombres, niños, niñas y adolescentes, del continente o provenientes de otras latitudes, todos sujetos en movimiento.

E-mail: covid19inmovilidad@gmail.com

 

Idea original: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago

Coordinación general: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago y Ulla D. Berg, Rutgers University

Investigación, sistematización y desarrollo de contenidos: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago;  Ulla D. Berg, Rutgers University; Lucía Pérez-Martínez, FLACSO-Ecuador; Mónica Salmon, New School for Social Research; Sebastián León,  Rutgers University.

Coordinación Mapeo Polifónico: Iréri Ceja Cárdenas: Museo Nacional/ Universidad Federal de Rio de Janeiro

Asesoría del proyecto : Nicholas De Genova, Universidad of Houston.

Equipo de traducción Español-Inglés: 

Ryan Pinchot, Soledad Álvarez Velasco, Mónica Salmón, Ulla Berg, Luin Goldring, Tanya Basok, Ingrid Carlson, Gabrielle Cabrera, Ryan Pinchot.

Equipo de traducción Español-Portugués: Iréri Ceja, Gustavo Dias, Gislene Santos, Elisa Colares, Handerson Joseph, Caio Fernandes, María Villarreal.

Seminario (In) Movilidad, coordinación,
Amarela Varela, Universidad Autonoma de la Ciudad de México; Mariana Zaragosa, Universidad de Deusto; Soledad Álvarez Velasco, Universidad de Illinois Chicago

Diseño y desarrollo de página web: Daniela Hurtado,  Francisco Hurtado Caicedo, Observatorio Social del Ecuador.

Fotografía : David Gustafsson y Cynthia Briones.

Video: David Gustafsson.

Algunos de las y los investigadores de este proyecto son miembros de estos Grupos de Trabajo de CLACSO:

Suscríbete para recibir actualizaciones:

Gracias por suscribirte.

Logo-GT-Sur-Sur-CLACSO.png
Fronteras OK-blanco.png

Diseño:

logoachu.png
bottom of page