top of page

Radio Costa Rica


Hoy les compartimos el programa de radio El Telar completo del pasado 25 de junio, que sigue estando vigente:

Ante la oleada de xenofobia y autoritarismo desatada en Costa Rica durante la pandemia, desde la GuanaRed nos solidarizamos con las personas migrantes, solicitantes de refugio y refugiadas; y rechazamos todo discurso de odio y discriminación. Por ello en nuestra quinta emisión de “El telar : voces del tejido comunitario” reflexionamos sobre este tema y cómo lo viven las personas migrantes y en condición y proceso de refugio, recordando siempre que NADIE ES ILEGAL


Escuchar transmisión en:

1049 comentarios


Fomilu Store
Fomilu Store
hace 3 horas

Khi xem qua một vài chia sẻ gần đây, mình để ý thấy SC88 nên tò mò ghé vào xem thử. Mình chỉ dành chút thời gian xem cách bố trí và trình bày tổng thể chứ chưa đọc kỹ nội dung. Ấn tượng ban đầu là trang được sắp xếp khá hợp lý, nhìn chung gọn gàng và dễ theo dõi.

Me gusta

Lúc rảnh mình mở thử link Ok9 được gửi, chủ yếu xem qua cách trình bày. Cảm nhận chung là bố cục đơn giản, dễ nhìn. Với mình như vậy là đủ để tham khảo nhanh.

Me gusta

jennysilva3.2.3.12
hace 6 horas

hubet com dạo này mình thấy xuất hiện nhiều trong các cuộc bàn luận về mấy trang giải trí online, nên mình ghé thử xem giao diện họ làm thế nào. Mình không quan tâm lắm đến từng trò cụ thể, chủ yếu để ý cách họ chia mục như thể thao, casino, game bài, slot… và cách bảng kèo/thông tin hiển thị. Nói chung nếu menu rõ ràng, các khu vực tách bạch và chuyển trang mượt thì lướt rất nhanh, không bị rối mắt. Với mình chỉ cần bố cục gọn, trình bày hợp lý là đã đủ hiểu tổng quan rồi.

Me gusta

dai lat
dai lat
hace un día

Tôi thường ưu tiên những bài giới thiệu nền tảng giải trí được viết ngắn gọn, rõ ràng để có thể đọc nhanh trên điện thoại mà vẫn nắm đủ thông tin chính. Phần nhắc đến SC88 BET được đặt ở giữa bài nên mạch nội dung khá tự nhiên, không tạo cảm giác quảng bá quá sớm. Bài viết giới thiệu nền tảng theo hướng dễ hiểu, thao tác ổn định, cùng nhiều danh mục quen thuộc như slot, game bài, mini game để người đọc dễ hình dung. Cách trình bày tập trung vào trải nghiệm tổng thể, diễn đạt vừa phải, đủ thông tin nhưng không quá dài dòng, giúp người xem cảm thấy thoải mái khi theo…

Me gusta

An An
An An
hace 2 días

Ban đầu, mình chỉ vô tình thấy https://trangcacuocbongda.com.mx/ xuất hiện trong vài cuộc trao đổi trên mạng, nên khi đang rảnh, mình tiện mở thử xem sao. Không có ý định tìm hiểu sâu, chủ yếu chỉ xem nhanh, để hình dung tổng thể nội dung bên trong. Cảm nhận cá nhân là thông tin trình bày khá mạch lạc, xem thoáng qua cũng dễ nắm được những ý chính.

Me gusta

A mediados de marzo de 2020, prácticamente todos los países del continente se declararon en emergencia sanitaria, cerraron sus fronteras y adoptaron una serie de medidas excepcionales para provocar la inmovilidad forzada que promete contender al virus. Fue entonces cuando más de 30 investigadorxs de las Américas, interesados analítica y políticamente en la cuestión migratoria, nos juntamos virtualmente y nos empezamos a preguntar por la situación particular de millones de migrantes mujeres, hombres, niños, niñas y adolescentes, del continente o provenientes de otras latitudes, todos sujetos en movimiento.

E-mail: covid19inmovilidad@gmail.com

 

Idea original: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago

Coordinación general: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago y Ulla D. Berg, Rutgers University

Investigación, sistematización y desarrollo de contenidos: Soledad Álvarez Velasco, University of Illinois Chicago;  Ulla D. Berg, Rutgers University; Lucía Pérez-Martínez, FLACSO-Ecuador; Mónica Salmon, New School for Social Research; Sebastián León,  Rutgers University.

Coordinación Mapeo Polifónico: Iréri Ceja Cárdenas: Museo Nacional/ Universidad Federal de Rio de Janeiro

Asesoría del proyecto : Nicholas De Genova, Universidad of Houston.

Equipo de traducción Español-Inglés: 

Ryan Pinchot, Soledad Álvarez Velasco, Mónica Salmón, Ulla Berg, Luin Goldring, Tanya Basok, Ingrid Carlson, Gabrielle Cabrera, Ryan Pinchot.

Equipo de traducción Español-Portugués: Iréri Ceja, Gustavo Dias, Gislene Santos, Elisa Colares, Handerson Joseph, Caio Fernandes, María Villarreal.

Seminario (In) Movilidad, coordinación,
Amarela Varela, Universidad Autonoma de la Ciudad de México; Mariana Zaragosa, Universidad de Deusto; Soledad Álvarez Velasco, Universidad de Illinois Chicago

Diseño y desarrollo de página web: Daniela Hurtado,  Francisco Hurtado Caicedo, Observatorio Social del Ecuador.

Fotografía : David Gustafsson y Cynthia Briones.

Video: David Gustafsson.

Algunos de las y los investigadores de este proyecto son miembros de estos Grupos de Trabajo de CLACSO:

Suscríbete para recibir actualizaciones:

Gracias por suscribirte.

Logo-GT-Sur-Sur-CLACSO.png
Fronteras OK-blanco.png

Diseño:

logoachu.png
bottom of page